Histórico da Página
La Línea Microsiga Protheus pone a disposición de sus usuarios clientes tres idiomas:
- Portugués
- Inglés
- Español
Los idiomas se ponen a disposición independientemente del país en que el software está internacionalizado
Ejemplo:
El sistema internacionalizado para Brasil podrá ejecutarse utilizando uno de los tres idiomas mencionados anteriormente
En este punto, ya habrá notado que el idioma no tiene relación con las reglas de negocio. Sólo se aplica a este la traducción del software. El proceso de traducción del software toma en consideración algunos aspectos:
- Lenguaje
- Variaciones del mismo idioma entre países.
- Diferencia en el procesamiento del texto, como capitalización, abreviación, etc.
- Cultura
- Nombres y títulos
- Siglas gubernamentales (DI, RCPF, RCPJ, IE, etc.)
- Moneda
- Pesos y medidas
- Convenciones de escritura
- Formato de fecha y número
- Formato de fecha y número
A pesar de su importancia, estos aspectos se tratan, de forma simple, por medio de la metodología de traducción adoptada en el software. Sin embargo, cabe al desarrollador crear las condiciones para que esto ocurra de la manera más transparente posible.
La línea Microsiga Protheus exige que todos los programas se traduzcan, independientemente de su internacionalización.