Definição da Regra de Negócio
Alguns atributos de tabelas do produto Datasul EMS5, tiveram alteração de tamanho para as releases posteriores à 5.06. Esses atributos, terão seu tamanho alterado também nas tabelas da localização, e os programas onde os mesmos são apresentados em tela, ou relatórios, serão alterados para sejam apresentados com o tamanho correto.
Abaixo os atributos que tiveram alteração de formato:
Atributo | Descrição | Alteração Tamanho |
cod_estab | Código do Estabelecimento | 03 => 05 |
cod_ccusto | Código do Centro de Custo | 11 => 20 |
cod_ser_docto | Código da Série do Documento | 03 => 05 |
cod_tit_ap | Código do Título no Contas a Pagar | 10 => 16 |
Observação:
Vários programas da localização contém strings escritas no idioma espanhol. Para atender ao conceito do Usuário Internacional do Totvs 12, essas strings serão substituídas por strings escritas em português.
Rotina | Tipo de Operação | Opção de Menu | Regras de Negócio |
lcl303aa – Relatório de Bens | Alteração | Financeiro -> Ativo Fixo -> Relatórios | - |
lcl308aa – Certificado Honorários | Alteração | Financeiro -> Contas a Pagar -> Relatórios | - |
lcl309aa – Livro de Compras | Alteração | Financeiro -> Contas a Pagar -> Relatórios | - |
lcl312aa – Livro de Honorários | Alteração | Financeiro -> Contas a Pagar -> Relatórios | - |
lcl310aa – DJ Resumo de IVA | Alteração | Financeiro -> Contas a Pagar -> Relatórios | - |
lcl311aa – DJ Retenção a Profissionais | Alteração | Financeiro -> Contas a Pagar -> Relatórios | - |
lcl307aa – Livro de Vendas | Alteração | Financeiro -> Contas a Receber -> Relatórios | - |
lcl304aa – Balancete 8 Colunas | Alteração | Financeiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios | - |
lcl301ab – Diário Contábil Chile | Alteração | Financeiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios | - |
lcl300ad – Livro Maior | Alteração | Financeiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios | - |
lcl302aa – Emissão Folhas Fiscais | Alteração | Financeiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios | - |
utb030aa – Manutenção Pessoas Físicas | Envolvida | Financeiro -> Universal -> Manutenção | - |
utb006aa – Manutenção Pessoa Jurídica | Envolvida | Financeiro -> Universal -> Manutenção | - |
utb071aa – Manutenção Estabelecimentos | Envolvida | Financeiro -> Universal -> Manutenção | - |
utb085aa – Manutenção Impostos | Envolvida | Financeiro -> Universal -> Manutenção | - |
utb090aa – Manutenção Espécies Documento | Envolvida | Financeiro -> Universal -> Manutenção | - |
Implementações no Produto
As implementações abaixo devem valer somente para a localização Chile, Também deverá ser respeitado o pré-processador de release, pois as mesmas devem estar disponíveis somente em releases posteriores à release "5.07A", exceto para as alterações referentes à tradução de strings, pois essas deverão estar disponíveis em todas as releases.
Relatório Certificado de Honorários Profissionais (lcl308aa):
Na tela principal do programa devem ser alterados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 caracteres.
Traduções de Strings:
- Traduzir o colon-aligned label das variáveis ‘v_cdn_fornecedor_fin’, ‘v_cod_espec_docto_fins’ e ‘v_cod_ser_fisc_nota_final’ para "até".
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_cod_espec_docto_in’ para “Espécie”.
- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_certif_honor_prof’ para "Gerar Certificado de Honorários Profissionais".
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
Año Contable | Ano Contábil | 2453 |
Factor de Actualización | Fator de Atualização | 2454 |
Ayuda | Ajuda | 2454 |
Selección: | Seleção: | 2599 / 3248 |
Clase | Espécie | 2610 / 3259 |
Parámetros: | Parâmetros: | 2623 / 3272 |
Año Contable: | Ano Contábil: | 2628 / 3277 |
Factor de Actualización: | Fator de Atualização: | 2630 / 3279 |
Enero | Janeiro | 3904 |
Febrero | Fevereiro | 3910 |
Marzo | Março | 3914 |
Mayo | Maio | 3923 |
Junio | Junho | 3927 |
Julio | Julho | 3931 |
Septiembre | Setembro | 3939 |
Octubre | Outubro | 3943 |
Noviembre | Novembro | 3947 |
Diciembre | Dezembro | 3951 |
Ajuste Valor a Menor | Acerto Valor a Menor | 4139 |
Implant | Implantação | 4139 |
Imp de Renta Retenido en Fuente | Imposto de Renda Retido na Fonte | 4149 |
Relatorio Certificado de Honorarios a Profesionales | Relatório Certificado de Honorários Profissionais | 4178 / 4204 |
No se ingresó el valor del Factor de Actualización | Não foi informado o valor do Fator de Atualização | 4179 / 4205 |
para el mes: | para o mês: | 4181 / 4207 |
Por favor ingréselo y vuelva a intentar. | Por favor informe-o e tente novamente. | 4187 / 4213 |
Razón social: | Razão social: | 4318 |
Dirección: | Endereço: | 4322 |
La Empresa | A Empresa | 4357 |
certifica que el/la Sr./Sra. | Certifica que o/a Sr./Sra. | 4365 |
durante el año | durante o ano | 4375 |
se le han pagado las siguientes rentas por conceptos de | foram pagas as seguintes rendas por conceito de | 4377 |
honorarios y | Honorários e | 4378 |
sobre las cuales se le practicaron las retenciones de | sobre as quais foram praticadas retenções de | 4379 |
impuesto que se señalan: | Impostos inidcados: | 4380 |
PERIODOS | PERÍODOS | 4386 |
HONORARIO | HONORÁRIO | 4386 / 4387 |
RETENCION | RETENÇÃO | 4386 |
FACTOR DE | FATOR DE | 4386 |
MONTOS ACTUALIZADOS | TOTAIS ATUALIZADOS | 4386 |
DE IMPUESTO | DE IMPOSTO | 4387 / 4388 |
ACTUALIZACION | ATUALIZAÇÃO | 4387 |
ENERO | JANEIRO | 4411 |
FEBRERO | FEVEREIRO | 4412 |
MARZO | MARÇO | 4413 |
MAYO | MAIO | 4415 |
JUNIO | JUNHO | 4416 |
JULIO | JULHO | 4417 |
SEPTIEMBRE | SETEMBRO | 4419 |
OCTUBRE | OUTUBRO | 4420 |
NOVIEMBRE | NOVEMBRO | 4421 |
DICIEMBRE | DEZEMBRO | 4422 |
TOTALES | TOTAIS | 4446 |
Se extiende el presente Certificado en cumplimiento de lo | Estende-se o presente Certificado em cumprimento do | 4457 |
dispuesto en la Resolución EX. Nº 6509 del | disposto na Resolução EX. Nº 6509 do | 4458 |
Servicio de | Serviço de | 4459 |
Impuesto Internos, publicada en el Diario Oficial de fecha | Impostos Internos, publicada no Diário Oficial de data | 4460 |
20 de diciembre de 1993 | 20 de dezembro de 1993 | 4461 |
y sus modificaciones. | e suas modificações. | 4462 |
Relatório Livro de Compras (lcl309aa):
Na tela principal do programa devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), e código do documento ‘Inicial’ (v_cod_tit_acresc_inicial) e ‘Final’ (v_cod_tit_acresc) para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 e 16 caractéres respectivamente.
O layoute do relatório abaixo deverá ser alterado para tratar o novo formato dos códigos de estabelecimento, série e título:
Layoute | Coluna | Atributo | Formato |
f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle header | Suc Ser Documento | tt_rpt_tit_ap_libro_compras.tta_cod_estab tt_rpt_tit_ap_libro_compras.tta_cod_ser_docto tt_rpt_tit_ap_libro_compras.tta_cod_tit_ap | x(05) x(05) x(16) |
As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.
Traduções de Strings:
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_compras’ para “Seleção”.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_compras’ para “Parâmetros”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_Mensual’ para “Mensal”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_Por_Fecha’ para “Por Data”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_borrador’ para “Rascunho”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_suc’ para “Estabelecimento:”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_mes’ para “Mês:”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_Año_1’ para “Ano:”
- Traduzir o texto da literal ‘l_tipo_reporte’ para “Tipo Relatório:”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_cod_estab_fin’ para “até”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_cod_tit_acresc’ para "até".
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_dat_emis_2’ para “até”.
- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_compras’ para “Livro de Compras”.
- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Resumen_Lay_Resumen’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_Total_Lay_Total’, as seguintes strings:
Atual (Espahol) | Nova (Português) |
Suc | Est |
Fecha | Data |
Cla | Esp |
Ser | Sér |
Razón Social | Razão Social |
Monto CIF | Valor CIF |
Derechos | Direitos |
Monto Afecto | Valor Tribut |
Monto Exento | Valor Isento |
Otros Imptos. | Outros Imptos |
Total General | Total Geral |
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
Sucursal | Estabelecimento | 1319 / 2450 / 3122 / 4055 |
Clase | Espécie | 1331 / 2453 / 3125 / 4067 |
Serie | Série | 1343 / 4079 |
Fecha | Data | 1367 / 4103 |
Selección: | Seleção: | 2442 / 3114 |
Parámetros: | Parâmetros: | 2468 / 3140 |
Mensual | Mensal | 2474 / 3146 |
Por Fecha | Por data | 2474 / 3146 |
Tipo de Periodo: | Tipo de Período: | 2473 / 3145 |
Mes: | Mês: | 2478 / 3150 |
Año: | Ano: | 2480 / 3152 |
Hasta: | Até: | 2486 / 3158 |
Tipo de Reporte: | Tipo Relatório: | 2490 / 3162 |
Borrador | Rascunho | 2491 / 3163 |
LIBRO DE COMPRAS | LIVRO DE COMPRAS | 3951 / 3965 / 4854 / 4866 |
Imp Sobre Valor Agregado | Imposto Sobre Valor Agregado | 4264 / 4504 |
Implant | Implantação | 4247 / 4487 |
Nota de Credito | Nota de Crédito | 4306 / 4546 |
CUADRO RESUMEN | QUADRO RESUMO | 5008 |
Relatório Livro de Honorários (lcl312aa):
Na tela principal do programa devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), e código do documento ‘Inicial’ (v_cod_tit_acresc_inicial) e ‘Final’ (v_cod_tit_acresc) para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 e 16 caracteres respectivamente.
O layoute do relatório abaixo deverá ser alterado para tratar o novo formato dos códigos de série e título:
Layoute | Coluna | Atributo | Formato |
f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle | Ser Título | tt_tit_ap_libro_honorarios.ttv_cod_ser_docto tt_tit_ap_libro_honorarios.ttv_cod_tit_ap | x(05) x(16) |
As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.
Traduções de Strings:
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_honorarios’ para “Seleção”.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_honorarios’ para “Parâmetros”.
- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_honorarios’ para “Livro de Honorários”.
- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle, ‘f_rpt_s_1_Grp_Encabezado_Lay_Encabezado’, ‘f_rpt_s_1_Grp_encab_detal_Lay_enc_detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_sub_tot_suc_Lay_sub_tot_suc’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Total_Lay_Total’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_gral_det_Lay_tot_gral_det’, as seguintes strings:
Atual (Espahol) | Nova (Português) |
Ser | Sér |
Nombre del Retenido | Nome do Retido |
Dirección | Endereço |
Honorario | Honorário |
Tasa | Taxa |
Retención | Retenção |
Folio: | Folha: |
LIBRO DE HONORARIOS | LIVRO DE HONORÁRIOS |
Sucursal | Estabelecimento |
Clase: | Espécie: |
Suc. | Est. |
Clase | Espécie |
TOTAL SUC | TOTAL EST |
Total General | Total Geral |
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
Sucursal | Estabelecimento | 1284 / 2471 / 3141 |
Clase | Espécie | 1296 / 2474 / 3144 / 4378 |
Serie | Série | 1308 |
Fecha | Data | 1332 |
Año | Ano | 1728 |
Mes | Mês | 1742 |
Selección: | Seleção: | 2463 / 3133 |
Parámetros: | Parâmetros: | 2489 / 3159 |
Tipo de Periodo: | Tipo de Período: | 2495 / 3164 |
Mensual | Mensal | 2496 / 3165 |
Por Fecha | Por Data | 2496 / 3165 |
Mes: | Mês: | 2499 / 3169 |
Año: | Ano: | 2501 / 3171 |
Hasta: | Até: | 2507 / 3177 |
Ajuste Valor a Menor | Acerto Valor a Menor | 4008 / 4102 |
Implant | Implantação | 4008 |
Imp de Renta Retenido en Fuente | Imposto de Renda Retido na Fonte | 4018 / 4112 |
Fecha | Data | 4248 |
Serie | Série | 4248 |
Numero | Número | 4248 |
Monto | Valor | 4248 / 4378 |
Emisión | Emissão | 4249 |
Denominación / Razón Social | Denominação / Razão Social | 4249 |
Dirección | Endereço | 4249 |
Honorario | Honorário | 4249 / 4379 |
Tasa | Taxa | 4249 |
Pagado | Pago | 4249 / 4379 |
Sucursal: | Estabel: | 4267 |
Clase: | Espécie: | 4286 |
SUB TOTAL CLASE | SUB TOTAL ESPÉCIE | 4318 |
TOTAL SUCURSAL | TOTAL ESTABELECIMENTO | 4349 |
TOTAL GENERAL | TOTAL GERAL | 4367 / 4414 |
CUADRO RESUMEN | QUADRO RESUMO | 4376 |
Suc | Est | 4378 |
Cantidad | Quantidade | 4378 |
Retención | Retenção | 4379 |
Relatório Livro de Vendas (lcl307aa):
Na tela principal do programa devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), e código do documento ‘Inicial’ (v_cod_tit_acresc_inicial) e ‘Final’ (v_cod_tit_acresc) para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 e 16 caracteres respectivamente.
O layoute do relatório abaixo deverá ser alterado para tratar o novo formato dos códigos de estabelecimento, série e título:
Layoute | Coluna | Atributo | Formato |
f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle | Suc Ser Docto. | tt_rpt_tit_acr_libro_ventas.tta_cod_estab tt_rpt_tit_acr_libro_ventas.tta_cod_ser_docto tt_rpt_tit_acr_libro_ventas.tta_cod_tit_acr | x(05) x(05) x(16) |
As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.
Traduções de Strings:
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_acr_libro_ventas’ para “Seleção”.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_tit_acr_libro_ventas’ para “Parâmetros”.
- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_acr_libro_ventas’ para “Livro de Vendas”.
- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Resumen_Lay_Resumen’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_Total_Lay_Total’, as seguintes strings:
Atual (Espahol) | Nova (Português) |
Suc | Est |
Fecha | Data |
Cla | Esp |
Ser | Sér |
Razón Social | Razão Social |
Monto Afecto | Valor Tribut |
Monto Exento | Valor Isento |
Otros Imptos. | Outros Imptos |
Total General | Total Geral |
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
Sucursal | Estabelecimento | 1240 / 2362 / 3037 |
Clase | Espécie | 1252 / 2365 / 3040 |
Serie | Série | 1264 |
Fecha | Data | 1288 |
Selección: | Seleção: | 2354 / 3029 |
Parámetros: | Parâmetros: | 2380 |
Tipo de Periodo: | Tipo de Período: | 2385 / 3060 |
Mensual | Mensal | 2386 / 3061 |
Mes: | Mês: | 2390 / 3065 |
Año: | Ano: | 2392 / 3067 |
Hasta: | Até: | 2398 / 3073 |
Tipo de Reporte: | Tipo de Relatório: | 2402 / 3077 |
Borrador | Rascunho | 2403 / 3078 |
LIBRO DE VENTAS | LIVRO DE VENDAS | 3866 / 3880 / 4736 / 4748 |
Implant | Implantação | 4051 / 4427 |
CUADRO RESUMEN | QUADRO RESUMO | 4863 |
TOTAL GENERAL | TOTAL GERAL | 4970 |
Relatório Saldo de Bens (lcl303aa):
Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:
Layoute | Coluna | Atributo | Formato |
f_rpt_s_1_Grp_detalhes_bem_Lay_cab_det_bem f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_bem_pat f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_cta_pat f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_des_bem f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_estab f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_pl_cust f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_un_neg | CC Respons | tt_rpt_bem_pat.cod_ccusto_respons | x(20) |
As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.
Relatório Saldo Contas Contábeis (lcl304aa):
Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:
Layoute | Coluna | Atributo | Formato |
f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_parametros f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505 f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505XML f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_XML | Parte Fixa CCusto: Parte Exceção: | v_cod_ccusto_pfixa v_cod_ccusto_excec | x(20) |
Traduções de Strings:
- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_balanct_Lay_period’, ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_blnct_di_Lay_per_dia’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_balanct_Lay_sub_total’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_Lay_tot_cta_1’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_dia_Lay_tot_cta_dia1’, as seguintes strings:
Atual (Espahol) | Nova (Português) |
Acreedor | Credor |
Activo | Ativo |
Pérdida | Perda |
Ganancia | Lucro |
PÉRDIDA/GANANCIA | PERDA/LUCRO |
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
B A L A N C E T R I B U T A R I O | B A L A N Ç O T R I B U T Á R I O | 3343 / 3350 |
ENERO,FEBRERO,MARZO,ABRIL,MAYO,JUNIO,JULIO,AGOSTO,SEPTIEMBRE,OCTUBRE,NOVIEMBRE,DECIEMBRE | JANEIRO,FEVEREIRO,MARÇO,ABRIL,MAIO,JUNHO,AGOSTO,SETEMBRO,OUTUBRO,NOVEMBRO,DEZEMBRO | 3345 / 3352 / 5803 |
Balancete Saldo Conta Contábil (lcl304zb):
Na frame ‘f_dlg_03_sdo_cta_ctbl_balan_chile’, devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de centro de custo ‘Parte Fixa’ (v_cod_ccusto_pfixa) e ‘Exceção’ (v_cod_ccusto_excec), para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 20 caracteres.
Balancete Saldo Conta Contábil – Parâmetros (lcl304zc):
Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:
Layoute | Coluna | Atributo | Formato |
f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_parametros f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505 f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505XML f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_XML | Parte Fixa CCusto: Parte Exceção: | v_cod_ccusto_pfixa v_cod_ccusto_excec | x(20) |
Traduções de Strings:
- Traduzir o texto da literal ‘l_acreedor’ para “Credor”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_activo’ para “Ativo”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_perdidaa’ para “Perda”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_ganancia’ para “Lucro”.
- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_unico_Lay_perdida’, ‘f_rpt_s_1_Grp_unico_Lay_sub_total’, ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_balanct_Lay_period’, ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_blnct_di_Lay_per_dia’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_balanct_Lay_sub_total’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_Lay_tot_cta_1’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_dia_Lay_tot_cta_dia1’, as seguintes strings:
Atual (Espahol) | Nova (Português) |
Acreedor | Credor |
Activo | Ativo |
Pérdida | Perda |
Ganancia | Lucro |
PÉRDIDA/GANANCIA | PERDA/LUCRO |
Relatório Diário Contábil Chile (lcl301ab):
Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:
Layoute | Coluna | Atributo | Formato |
f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505 f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505XML f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_XML | Parte Fixa CCusto: Parte Exceção: | v_cod_ccusto_pfixa v_cod_ccusto_excec | x(20) |
No layout impresso na procedure ‘pi_rpt_lancto_diario_plano_contas_chile’, deve ser tratada a impressão do atributo ‘criter_distrib_cta_ctbl.cod_estab’, para que o mesmo passe a ser impresso com tamanho ‘x(05)’.
Traduções de Strings:
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
L I B R O D I A R I O | L I V R O D I Á R I O | 5145 / 5152 |
ENERO,FEBRERO,MARZO,ABRIL,MAYO,JUNIO,JULIO,AGOSTO,SEPTIEMBRE,OCTUBRE,NOVIEMBRE,DECIEMBRE | JANEIRO,FEVEREIRO,MARÇO,ABRIL,MAIO,JUNHO,AGOSTO,SETEMBRO,OUTUBRO,NOVEMBRO,DEZEMBRO | 5147 / 5154 |
Relatório Livro Maior (lcl300ad):
Traduções de Strings:
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
L I B R O M A Y O R | L I V R O M A I O R | 3397 / 3449 / 3503 / 3556 |
ENERO,FEBRERO,MARZO,ABRIL,MAYO,JUNIO,JULIO,AGOSTO,SEPTIEMBRE,OCTUBRE,NOVIEMBRE,DECIEMBRE | JANEIRO,FEVEREIRO,MARÇO,ABRIL,MAIO,JUNHO,AGOSTO,SETEMBRO,OUTUBRO,NOVEMBRO,DEZEMBRO | 3399 / 3451 / 3505 / 3558 / 12840 / 12845 |
Libro Mayor | Livro Maior | 12841 / 12846 |
Borrador | Rescunho | 12850 / 12866 |
Relatório Folha Fiscal (lcl302aa):
Traduções de Strings:
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_chlext_estab’ para “Parâmetros”.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_chlext_estab’ para “Dimensão de Página”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_folio’ para “Da Folha”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_folio_final’ para “Até a Folha”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_Cant_columnas’ para “Quant. de Colunas:”.
- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_chlext_estab’ para “Gerar Folha Fiscal”.
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
Folio | Folha | 811 |
Parámetros: | Parâmetros | 1583 / 2447 |
Desde Folio: | Da Folha: | 1860 / 2454 |
Hasta Folio: | Até a Folha: | 1862 / 2456 |
Declaração Juramentada Resumo de IVA (lcl310aa):
Traduções de Strings:
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Parâmetros”.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_003’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Informação Adicional”.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_004’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Operações”.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “DDJJ Eletrônica”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_hst’ para “até:”.
- Traduzir o texto da literal ‘l_tipo_declaracion’ para “Tipo de Declaração:”.
- Traduzir o label da literal ‘l_Iva_cred_no_util’ “IVA Crédito Não Utilizado:”.
- Traduzir o label da variável ‘v_log_gera_arquivo’ para “Gerar Arquivo”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_des_saida_declar’ para “Nome Arquivo”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_compra_no_a’ para “Compras Não Tribut”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_iva_comunic’ para “IVA Comum”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_vta_no_a’ para “Vendas Não Tribut”.
- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_period_sig’ para “Per Seguinte”.
- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Declaração Juramentada F3323”.
- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_Desfasado_Lay_Desfasado’, ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Encabezado_Lay_Encabezado’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_Resumen_Lay_Resumen’, as seguintes strings:
Atual (Espahol) | Nova (Português) |
Declarado Per. Sig. | Declarado Per. Seg. |
Tot.Compras Exentas | Tot. Compras Isentas |
Tot.Vtas.Exentas | Tot. Vdas Isentas |
Tot.Comp.No Afectas | Tot.Comp.Não Tribut |
Tot.Vtas.No Afectas | Tot.Vdas Não Tribut |
IVA Retenido | IVA Retido |
Fact./N.D.Recib. | Fat./N.D. Receb |
N.C. Recibidas | N.C. Recebidas |
IVA Ventas | IVA Vendas |
IVA No Retenido | IVA Não Retido |
Fact./N.D.Emit. | Fat./N.D. Emit. |
DECLARACION JURADA F3323 | DECLARAÇÃO JURAMENTADA F3323 |
Tot.F./N.D Recib. | Tot.F./N.D Receb. |
Tot. N.C.Recib | Tot. N.C.Receb |
Tot. IVA Ventas | Tot. IVA Vendas |
Tot.IVA No Reten. | Tot.IVA Não Retid. |
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
Parámetros: | Parâmetros: | 2649 / 3311 |
Periodo: | Período: | 2654 / 3316 |
Hasta: | Até: | 2663 / 3325 |
Tipo de Declaración: | Tipo de Declaração: | 2671 / 3333 |
Tipo de Reporte: | Tipo de Relatório: | 2679 / 3341 |
Borrador | Rascunho | 2680 / 3342 |
Implant | Implantação | 4330 / 4372 / 4411 / 4638 |
Imp Sobre Valor Agregado | Imposto Sobre Valor Agregado | 4359 / 4658 |
Nota de Debito | Nota de Débito | 4374 / 4386 / 4413 / 4425 |
Nota de Credito | Nota de Crédito | 4379 / 4418 / 4685 / 4723 / 4742 |
reten | Retido | 4386 / 4425 |
Mes | Mês | 4826 |
Año | Ano | 4834 |
CUADRO RESUMEN DE LA DECLARACION | QUADRO RESUMO DA DECLARAÇÃO | 5212 |
IVA COMPRAS DESFASADO EN CONTABILIZACION | IVA COMPRAS DEFASADO NA CONTABILIZAÇÃO | 5285 |
MONTO DE OPERACIONES | TOTAL DE OPERAÇÕES | 5286 |
Declaração Juramentada Retenção a Profissionais (lcl311aa):
Traduções de Strings:
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_DDJJ_ret_prof’ para “Parâmetros”.
- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_DDJJ_ret_prof’ para “Gerar Declaração Juramentada de Retenção de Profissionais”.
- Traduzir o valor inicial da variável ‘v_rpt_s_1_name’ para “Relatório DDJJ Retenc. Profissionais”.
- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_Detalle_Lay_detalle’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_encabezado_Lay_encabezado’ as seguintes strings:
Atual (Espahol) | Nova (Português) |
RESUMEN ANUAL DE RETENCIÓN DE HONORARIOS | RESUMO ANUAL DE RETENÇÃO DE HONORÁRIOS |
AÑO TRIBUTARIO: | ANO TRIBUTÁRIO: |
TOTALES | TOTAIS |
Razón social | Razão Social |
Dirección: | Direção: |
- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:
Atual (Espahol) | Nova (Português) | Linhas do Código |
Año Contable | Ano Contábil | 1904 |
Factor de Actualización | Fator de Atualização | 1905 |
Ayuda | Ajuda | 1906 |
Parámetros: | Parâmetros: | 2028 / 2619 |
Año Contable: | Ano Contábil: | 2033 / 2624 |
Factor de Actualización: | Fator de Atualização: | 2035 / 2626 |
Ajuste Valor a Menor | Acerto Valor a Menor | 3395 |
Imp de Renta Retenido en Fuente | Imposto de Renda Retido na Fonte | 3405 |
Relatorio DDJJ de Retención a Profesionales | Relatório DDJJ de Retenção de Profissionais | 3435 / 3463 |
No se ingresó el valor del Factor de Actualización | Não foi informado o valor do Fator de Atualização | 3436 / 3464 |
Por favor ingréselo y vuelva a intentar. | Por favor informe-o e tente novamente | 3444 / 3472 |
PERIODOS | PERÍODOS | 3588 |
HONORARIO | NONORÁRIO | 3588 / 3589 |
RETENCION | RETENÇÃO | 3588 / 3589 |
FACTOR DE | FATOR DE | 3588 |
MONTOS ACTUALIZADOS | VALORES ATUALIZADOS | 3588 |
DE IMPUESTO | DE IMPOSTO | 3589 / 3590 |
ACTUALIZACION | ATUALIZAÇÃO | 3589 |
ENERO | JANEIRO | 3617 |
FEBRERO | FEVEREIRO | 3618 |
MARZO | MARÇO | 3619 |
MAYO | MAIO | 3621 |
JUNIO | JUNHO | 3622 |
JULIO | JULHO | 3623 |
SEPTIEMBRE | SETEMBRO | 3625 |
OCTUBRE | OUTUBRO | 3626 |
NOVIEMBRE | NOVEMBRO | 3627 |
DICIEMBRE | DEZEMBRO | 3628 |
DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Pessoa Física (lcl000za):
- Traduzir a string “Localización Parámetros Fiscales” para “Localização Parâmetros Fiscais”, e retirar ‘:U’ (Linhas 406, 429 e 452).
Extensão Pessoa Física (lcl000zb):
- Alterar o colon-aligned label da variável ‘v_cod_rut_pf’ para “Número do RUT”.
- Alterar o help da variável ‘v_cod_rut_pf’ para “Código Rol Único Tributário”.
- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_pessoa_fisic’ para “Extensão Pessoa Física / Jurídica”.
DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Pessoa Jurídica (lcl004za):
- Traduzir a string “Localización Parámetros Fiscales” para “Localização Parâmetros Fiscais”, e retirar ‘:U’ (Linhas 399, 421 e 443).
Extensão Pessoa Jurídica (lcl004zb):
- Esse programa deve ser re-gerado no DWB, para que sejam aplicadas as alterações efetuadas na frame ‘f_dlg_01_chlext_pessoa_fisic’.
DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Estabelecimento (lcl001za):
- Traduzir a string “Parametros de Localizacion” para “Parâmetros de Localização”, e retirar ‘:U’ (Linha 422).
Extensão Estabelecimento (lcl001zb):
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_dlg_01_chlext_estab’ para “Atividade:“.
- Traduzir o título do retângulo ‘rt_003’ da frame ‘f_dlg_01_chlext_estab’ para “Fator Atualização:“.
- Alterar o texto da literal ‘l_Giro’ para “Giro de Negócio:”.
- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_estab’ para “Extensão do Estabelecimento”.
- Traduzor a string “Ayuda” para “Ajuda” (Linha 1160).
- Traduzir a string “Ult. Certif. Honorarios” para “Últ. Certif. Honorários” (Linha 1161).
DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Impostos (lcl005za):
- Traduzir a string “Parametros Impuesto” para “Parâmetros Imposto”, e retirar ‘:U’ (Linhas 352 e 376).
Extensão Impostos (lcl005zb):
- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_imposto’ para “Extensão de Imposto”.
DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Espécie Documento (lcl006za):
- Traduzir a string “Parametros Localizacion” para “Parâmetros Localização”, e retirar ‘:U’ (Linhas 331, 355 e 380).
Extensão Espécie Documentos (lcl005zb):
- Traduzir o texto da literal ‘l_se_emite_en’ para “É emitido em:”.
- Traduzir o label da variável ‘v_log_livro_honor’ para “Livro de Honorários”.
- Traduzir o label da variável ‘v_log_livro_compra’ para “Livro de Compras”.
- Traduzir o label da variável ‘v_log_livro_vta’ para “Livro de Vendas”.
- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_espec_docto’ para “Ext. Manutenção de Espécie de Documento”.
Setup Localização Chile
Devrá ser criado um arquivo XML, nomeado lcl5setup_v12.xml, o qual será utilizado para carga das DPC´s da localização Chile no Totvs 12. Esse XML deverá ter a mesma estrutura do arquivo utilizado pela localização Argentina (lar5setup_v12.xml).
O XML da localização Chile deverá cadastrar as seguintes DPC´s:
Programa | DPC | | Programa | DPC |
bas_pessoa_jurid | prgfin/lcl/lcl004zc.py | | add_estabelecimento | prgfin/lcl/lcl001za.py |
add_pessoa_jurid | prgfin/lcl/lcl004za.py | | mod_estabelecimento | prgfin/lcl/lcl001za.py |
mod_pessoa_jurid_base | prgfin/lcl/lcl004za.py | | era_estabelecimento | prgfin/lcl/lcl001zd.py |
era_pessoa_jurid | prgfin/lcl/lcl004zd.py | | det_estabelecimento | prgfin/lcl/lcl001za.py |
det_pessoa_jurid_base | prgfin/lcl/lcl004za.py | | add_imposto | prgfin/lcl/lcl005za.py |
bas_pessoa_fisic | prgfin/lcl/lcl000zc.py | | mod_imposto | prgfin/lcl/lcl005za.py |
add_pessoa_fisic | prgfin/lcl/lcl000za.py | | det_imposto | prgfin/lcl/lcl005za.py |
mod_pessoa_fisic_base | prgfin/lcl/lcl000za.py | | add_espec_docto | prgfin/lcl/lcl006za.py |
era_pessoa_fisic | prgfin/lcl/lcl000zd.py | | mod_espec_docto | prgfin/lcl/lcl006za.py |
det_pessoa_fisic_base | prgfin/lcl/lcl000za.py | | det_espec_docto | prgfin/lcl/lcl006za.py |
bas_estabelecimento | prgfin/lcl/lcl001zc.py | | fnc_gera_tt_clien_fornec_integr_3 | prgfin/lcl/lcl702zb.py |