Este documento é material de especificação dos requisitos de inovação, trata-se de conteúdo extremamente técnico.                                                             

  

Informações Gerais 

Especificação

Produto

Datasul

Módulo

APB / ACR / FAS / FGL

Segmento Executor

Manufatura

Projeto1

D_MAN_MI_002

IRM1

PCREQ-5903

Requisito1

PCREQ-5904

Subtarefa1

PDRMAN-4238

Chamado2

 

Release de Entrega Planejada

12.1.9

Réplica

5.06

País

(  ) Brasil  (  ) Argentina  (  ) Mexico  ( X ) Chile  (  ) Paraguai  (  ) Equador

(  ) USA  (  ) Colombia   (  ) Outro _____________.

Outros

 

   Legenda: 1 – Inovação 2 – Manutenção (Os demais campos devem ser preenchidos para ambos os processos). 

Objetivo

Adequar as rotinas exclusivas da localização Chile, para que as mesmas possam ser executadas corretamente a partir da release 12.1.9 do produto Totvs Datasul.

 

Definição da Regra de Negócio

Alguns atributos de tabelas do produto Datasul EMS5, tiveram alteração de tamanho para as releases  posteriores à 5.06. Esses atributos, terão seu tamanho alterado também nas tabelas da localização, e os programas onde os mesmos são apresentados em tela, ou relatórios, serão alterados para sejam apresentados com o tamanho correto.

 Abaixo os atributos que tiveram alteração de formato: 

Atributo

Descrição

Alteração Tamanho

cod_estab    

Código do Estabelecimento      

03 => 05

cod_ccusto   

Código do Centro de Custo      

11 => 20

cod_ser_docto

Código da Série do Documento   

03 => 05

cod_tit_ap

Código do Título no Contas a Pagar

10 => 16

 

Observação:

Vários programas da localização contém strings escritas no idioma espanhol. Para atender ao conceito do Usuário Internacional do Totvs 12, essas strings serão substituídas por strings escritas em português.

 

Rotina

Tipo de Operação

Opção de Menu

Regras de Negócio

lcl303aa – Relatório de BensAlteraçãoFinanceiro -> Ativo Fixo -> Relatórios-

lcl308aa – Certificado Honorários

AlteraçãoFinanceiro -> Contas a Pagar -> Relatórios-

lcl309aa – Livro de Compras

AlteraçãoFinanceiro -> Contas a Pagar -> Relatórios-

lcl312aa – Livro de Honorários

AlteraçãoFinanceiro -> Contas a Pagar -> Relatórios-

lcl310aa – DJ Resumo de IVA

AlteraçãoFinanceiro -> Contas a Pagar -> Relatórios-

lcl311aa – DJ Retenção a Profissionais

AlteraçãoFinanceiro -> Contas a Pagar -> Relatórios-

lcl307aa – Livro de Vendas

AlteraçãoFinanceiro -> Contas a Receber -> Relatórios-

lcl304aa – Balancete 8 Colunas

AlteraçãoFinanceiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios-

lcl301ab – Diário Contábil Chile

AlteraçãoFinanceiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios-

lcl300ad – Livro Maior

AlteraçãoFinanceiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios-

lcl302aa – Emissão Folhas Fiscais

AlteraçãoFinanceiro -> Contabilidade Fiscal -> Relatórios-

utb030aa – Manutenção Pessoas Físicas

EnvolvidaFinanceiro -> Universal -> Manutenção-

utb006aa – Manutenção Pessoa Jurídica

EnvolvidaFinanceiro -> Universal -> Manutenção-

utb071aa – Manutenção Estabelecimentos

EnvolvidaFinanceiro -> Universal -> Manutenção-

utb085aa – Manutenção Impostos

EnvolvidaFinanceiro -> Universal -> Manutenção-

utb090aa – Manutenção Espécies Documento

EnvolvidaFinanceiro -> Universal -> Manutenção-

 

Implementações no Produto

As implementações abaixo devem valer somente para a localização Chile, Também deverá ser respeitado o pré-processador de release, pois as mesmas devem estar disponíveis somente em releases posteriores à release "5.07A", exceto para as alterações referentes à tradução de strings, pois essas deverão estar disponíveis em todas as releases.

 

Relatório Certificado de Honorários Profissionais (lcl308aa):

Na tela principal do programa devem ser alterados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 caracteres.

Traduções de Strings:

- Traduzir o colon-aligned label das variáveis  ‘v_cdn_fornecedor_fin’, ‘v_cod_espec_docto_fins’ e ‘v_cod_ser_fisc_nota_final’ para "até".

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_cod_espec_docto_in’ para “Espécie”.

- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_certif_honor_prof’ para "Gerar Certificado de Honorários Profissionais".

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

Año Contable

Ano Contábil

2453

Factor de Actualización

Fator de Atualização

2454

Ayuda

Ajuda

2454

Selección:

Seleção:

2599 / 3248

Clase

Espécie

2610 / 3259

Parámetros:

Parâmetros:

2623 / 3272

Año Contable:

Ano Contábil:

2628 / 3277

Factor de Actualización:

Fator de Atualização:

2630 / 3279

Enero

Janeiro

3904

Febrero

Fevereiro

3910

Marzo

Março

3914

Mayo

Maio

3923

Junio

Junho

3927

Julio

Julho

3931

Septiembre

Setembro

3939

Octubre

Outubro

3943

Noviembre

Novembro

3947

Diciembre

Dezembro

3951

Ajuste Valor a Menor

Acerto Valor a Menor

4139

Implant

Implantação

4139

Imp de Renta Retenido en Fuente

Imposto de Renda Retido na Fonte

4149

Relatorio Certificado de Honorarios a Profesionales

Relatório Certificado de Honorários Profissionais

4178 / 4204

No se ingresó el valor del Factor de Actualización

Não foi informado o valor do Fator de Atualização

4179 / 4205

para el mes:

para o mês:

4181 / 4207

Por favor ingréselo y vuelva a intentar.

Por favor informe-o e tente novamente.

4187 / 4213

Razón social:

Razão social:

4318

Dirección:

Endereço:

4322

La Empresa

A Empresa

4357

certifica que el/la Sr./Sra.

Certifica que o/a Sr./Sra.

4365

durante el año

durante o ano

4375

se le han pagado las siguientes rentas por conceptos de

foram pagas as seguintes rendas  por conceito de

4377

honorarios y

Honorários e

4378

sobre las cuales se le practicaron las retenciones de

sobre as quais foram praticadas retenções de

4379

impuesto que se señalan:

Impostos inidcados:

4380

PERIODOS

PERÍODOS

4386

HONORARIO

HONORÁRIO

4386 / 4387

RETENCION

RETENÇÃO

4386

FACTOR DE

FATOR DE

4386

MONTOS ACTUALIZADOS

TOTAIS ATUALIZADOS

4386

DE IMPUESTO

DE IMPOSTO

4387 / 4388

ACTUALIZACION

ATUALIZAÇÃO

4387

ENERO

JANEIRO

4411

FEBRERO

FEVEREIRO

4412

MARZO

MARÇO

4413

MAYO

MAIO

4415

JUNIO

JUNHO

4416

JULIO

JULHO

4417

SEPTIEMBRE

SETEMBRO

4419

OCTUBRE

OUTUBRO

4420

NOVIEMBRE

NOVEMBRO

4421

DICIEMBRE

DEZEMBRO

4422

TOTALES

TOTAIS

4446

Se extiende el presente Certificado en cumplimiento de lo

Estende-se o presente Certificado em cumprimento do

4457

dispuesto en la Resolución EX. Nº 6509 del

disposto na Resolução EX. Nº 6509 do

4458

Servicio de

Serviço de

4459

Impuesto Internos, publicada en el Diario Oficial de fecha

Impostos Internos, publicada no Diário Oficial de data

4460

20 de diciembre de 1993

20 de dezembro de 1993

4461

y sus modificaciones.

e suas modificações.

4462

 

Relatório Livro de Compras (lcl309aa):

Na tela principal do programa devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), e código do documento ‘Inicial’ (v_cod_tit_acresc_inicial) e ‘Final’ (v_cod_tit_acresc) para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 e 16 caractéres respectivamente.

 O layoute do relatório abaixo deverá ser alterado para tratar o novo formato dos códigos de estabelecimento, série e título:

Layoute

Coluna

Atributo

Formato

f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle header

Suc

Ser

Documento

tt_rpt_tit_ap_libro_compras.tta_cod_estab

tt_rpt_tit_ap_libro_compras.tta_cod_ser_docto

tt_rpt_tit_ap_libro_compras.tta_cod_tit_ap

x(05)

x(05)

x(16)

As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.

 Traduções de Strings:

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_compras’ para “Seleção”.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_compras’ para “Parâmetros”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_Mensual’ para “Mensal”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_Por_Fecha’ para “Por Data”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_borrador’ para “Rascunho”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_suc’ para “Estabelecimento:”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_mes’ para “Mês:”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_Año_1’ para “Ano:”

- Traduzir o texto da literal ‘l_tipo_reporte’ para “Tipo Relatório:”.

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_cod_estab_fin’ para “até”.

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_cod_tit_acresc’ para "até".

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_dat_emis_2’ para “até”.

- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_compras’ para “Livro de Compras”.

- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Resumen_Lay_Resumen’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_Total_Lay_Total’, as seguintes strings:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Suc

Est

Fecha

Data

Cla

Esp

Ser

Sér

Razón Social

Razão Social

Monto CIF

Valor CIF

Derechos

Direitos

Monto Afecto

Valor Tribut

Monto Exento

Valor Isento

Otros Imptos.

Outros Imptos

Total General

Total Geral

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

Sucursal

Estabelecimento

1319 / 2450 / 3122 / 4055

Clase

Espécie

1331 / 2453 / 3125 / 4067

Serie

Série

1343 / 4079

Fecha

Data

1367 / 4103

Selección:

Seleção:

2442 / 3114

Parámetros:

Parâmetros:

2468 / 3140

Mensual

Mensal

2474 / 3146

Por Fecha

Por data

2474 / 3146

Tipo de Periodo:

Tipo de Período:

2473 / 3145

Mes:

Mês:

2478 / 3150

Año:

Ano:

2480 / 3152

Hasta:

Até:

2486 / 3158

Tipo de Reporte:

Tipo Relatório:

2490 / 3162

Borrador

Rascunho

2491 / 3163

LIBRO DE COMPRAS

LIVRO DE COMPRAS

3951 / 3965 / 4854 / 4866

Imp Sobre Valor Agregado

Imposto Sobre Valor Agregado

4264 / 4504

Implant

Implantação

4247 / 4487

Nota de Credito

Nota de Crédito

4306 / 4546

CUADRO RESUMEN

QUADRO RESUMO

5008

 

Relatório Livro de Honorários (lcl312aa):

Na tela principal do programa devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), e código do documento ‘Inicial’ (v_cod_tit_acresc_inicial) e ‘Final’ (v_cod_tit_acresc) para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 e 16 caracteres respectivamente.

O layoute do relatório abaixo deverá ser alterado para tratar o novo formato dos códigos de série e título:

Layoute

Coluna

Atributo

Formato

f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle

Ser

Título

tt_tit_ap_libro_honorarios.ttv_cod_ser_docto

tt_tit_ap_libro_honorarios.ttv_cod_tit_ap

x(05)

x(16)

As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.

Traduções de Strings:

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_honorarios’ para “Seleção”.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_honorarios’ para “Parâmetros”.

- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_libro_honorarios’ para “Livro de Honorários”.

- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle, ‘f_rpt_s_1_Grp_Encabezado_Lay_Encabezado’, ‘f_rpt_s_1_Grp_encab_detal_Lay_enc_detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_sub_tot_suc_Lay_sub_tot_suc’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Total_Lay_Total’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_gral_det_Lay_tot_gral_det’, as seguintes strings:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Ser

Sér

Nombre del Retenido

Nome do Retido

Dirección

Endereço

Honorario

Honorário

Tasa

Taxa

Retención

Retenção

Folio:

Folha:

LIBRO DE HONORARIOS

LIVRO DE HONORÁRIOS

Sucursal

Estabelecimento

Clase:

Espécie:

Suc.

Est.

Clase

Espécie

TOTAL SUC

TOTAL EST

Total General

Total Geral

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

Sucursal

Estabelecimento

1284 / 2471 / 3141

Clase

Espécie

1296 / 2474 / 3144 / 4378

Serie

Série

1308

Fecha

Data

1332

Año

Ano

1728

Mes

Mês

1742

Selección:

Seleção:

2463 / 3133

Parámetros:

Parâmetros:

2489 / 3159

Tipo de Periodo:

Tipo de Período:

2495 / 3164

Mensual

Mensal

2496 / 3165

Por Fecha

Por Data

2496 / 3165

Mes:

Mês:

2499 / 3169

Año:

Ano:

2501 / 3171

Hasta:

Até:

2507 / 3177

Ajuste Valor a Menor

Acerto Valor a Menor

4008 / 4102

Implant

Implantação

4008

Imp de Renta Retenido en Fuente

Imposto de Renda Retido na Fonte

4018 / 4112

Fecha

Data

4248

Serie

Série

4248

Numero

Número

4248

Monto

Valor

4248 / 4378

Emisión

Emissão

4249

Denominación / Razón Social

Denominação / Razão Social

4249

Dirección

Endereço

4249

Honorario

Honorário

4249 / 4379

Tasa

Taxa

4249

Pagado

Pago

4249 / 4379

Sucursal:

Estabel:

4267

Clase:

Espécie:

4286

SUB TOTAL CLASE

SUB TOTAL ESPÉCIE

4318

TOTAL SUCURSAL

TOTAL ESTABELECIMENTO

4349

TOTAL GENERAL

TOTAL GERAL

4367 / 4414

CUADRO RESUMEN

QUADRO RESUMO

4376

Suc

Est

4378

Cantidad

Quantidade

4378

Retención

Retenção

4379

 

Relatório Livro de Vendas (lcl307aa):

Na tela principal do programa devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de série ‘Inicial’ (v_cod_ser_inic) e ‘Final’ (v_cod_ser_fisc_nota_final), e código do documento ‘Inicial’ (v_cod_tit_acresc_inicial) e ‘Final’ (v_cod_tit_acresc) para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 5 e 16 caracteres respectivamente.

O layoute do relatório abaixo deverá ser alterado para tratar o novo formato dos códigos de estabelecimento, série e título:

Layoute

Coluna

Atributo

Formato

f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle

Suc

Ser

Docto.

tt_rpt_tit_acr_libro_ventas.tta_cod_estab

tt_rpt_tit_acr_libro_ventas.tta_cod_ser_docto

tt_rpt_tit_acr_libro_ventas.tta_cod_tit_acr

x(05)

x(05)

x(16)

As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.

Traduções de Strings:

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_acr_libro_ventas’ para “Seleção”.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_tit_acr_libro_ventas’ para “Parâmetros”.

- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_acr_libro_ventas’ para “Livro de Vendas”.

- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Resumen_Lay_Resumen’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_Total_Lay_Total’, as seguintes strings:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Suc

Est

Fecha

Data

Cla

Esp

Ser

Sér

Razón Social

Razão Social

Monto Afecto

Valor Tribut

Monto Exento

Valor Isento

Otros Imptos.

Outros Imptos

Total General

Total Geral

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

Sucursal

Estabelecimento

1240 / 2362 / 3037

Clase

Espécie

1252 / 2365 / 3040

Serie

Série

1264

Fecha

Data

1288

Selección:

Seleção:

2354 / 3029

Parámetros:

Parâmetros:

2380

Tipo de Periodo:

Tipo de Período:

2385 / 3060

Mensual

Mensal

2386 / 3061

Mes:

Mês:

2390 / 3065

Año:

Ano:

2392 / 3067

Hasta:

Até:

2398 / 3073

Tipo de Reporte:

Tipo de Relatório:

2402 / 3077

Borrador

Rascunho

2403 / 3078

LIBRO DE VENTAS

LIVRO DE VENDAS

3866 / 3880 / 4736 / 4748

Implant

Implantação

4051 / 4427

CUADRO RESUMEN

QUADRO RESUMO

4863

TOTAL GENERAL

TOTAL GERAL

4970

 

Relatório Saldo de Bens (lcl303aa):

Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:

Layoute

Coluna

Atributo

Formato

f_rpt_s_1_Grp_detalhes_bem_Lay_cab_det_bem

f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_bem_pat

f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_cta_pat

f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_des_bem

f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_estab

f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_pl_cust

f_rpt_s_1_Grp_Quebras_Lay_queb_un_neg

CC Respons

tt_rpt_bem_pat.cod_ccusto_respons

 

x(20)

 

As posições dos demais campos deverão ser reajustadas, para que os mesmos não sejam sobrepostos no relatório.

 

Relatório Saldo Contas Contábeis (lcl304aa):

Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:

Layoute

Coluna

Atributo

Formato

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_parametros

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505XML

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_XML

Parte Fixa CCusto:

Parte Exceção:

v_cod_ccusto_pfixa

v_cod_ccusto_excec

x(20)

 

 

Traduções de Strings:

- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_balanct_Lay_period’, ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_blnct_di_Lay_per_dia’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_balanct_Lay_sub_total’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_Lay_tot_cta_1’ e  ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_dia_Lay_tot_cta_dia1’, as seguintes strings:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Acreedor

Credor

Activo

Ativo

Pérdida

Perda

Ganancia

Lucro

PÉRDIDA/GANANCIA

PERDA/LUCRO

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

B A L A N C E  T R I B U T A R I O

B A L A N Ç O  T R I B U T Á R I O

3343 / 3350

ENERO,FEBRERO,MARZO,ABRIL,MAYO,JUNIO,JULIO,AGOSTO,SEPTIEMBRE,OCTUBRE,NOVIEMBRE,DECIEMBRE

JANEIRO,FEVEREIRO,MARÇO,ABRIL,MAIO,JUNHO,AGOSTO,SETEMBRO,OUTUBRO,NOVEMBRO,DEZEMBRO

3345 / 3352 / 5803

 

Balancete Saldo Conta Contábil (lcl304zb):

Na frame ‘f_dlg_03_sdo_cta_ctbl_balan_chile’, devem ser redimensionados os campos onde são informados os códigos de centro de custo ‘Parte Fixa’ (v_cod_ccusto_pfixa) e ‘Exceção’ (v_cod_ccusto_excec), para que os mesmos passem a aceitar códigos de até 20 caracteres.

 

Balancete Saldo Conta Contábil – Parâmetros (lcl304zc):

Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:

Layoute

Coluna

Atributo

Formato

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_parametros

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505XML

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_XML

Parte Fixa CCusto:

Parte Exceção:

 

v_cod_ccusto_pfixa

v_cod_ccusto_excec

x(20)

 

Traduções de Strings:

- Traduzir o texto da literal ‘l_acreedor’ para “Credor”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_activo’ para “Ativo”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_perdidaa’ para “Perda”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_ganancia’ para “Lucro”.

- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_unico_Lay_perdida’, ‘f_rpt_s_1_Grp_unico_Lay_sub_total’, ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_balanct_Lay_period’, ‘f_rpt_s_1_Grp_lin_blnct_di_Lay_per_dia’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_balanct_Lay_sub_total’, ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_Lay_tot_cta_1’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_tot_cta_dia_Lay_tot_cta_dia1’, as seguintes strings:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Acreedor

Credor

Activo

Ativo

Pérdida

Perda

Ganancia

Lucro

PÉRDIDA/GANANCIA

PERDA/LUCRO

 

Relatório Diário Contábil Chile (lcl301ab):

Os layoutes de relatório abaixo deverão ser alterados para tratar o novo formato do código de centro de custos:

Layoute

Coluna

Atributo

Formato

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_505XML

f_rpt_s_1_Grp_parametros_Lay_param_XML

Parte Fixa CCusto:

Parte Exceção:

 

v_cod_ccusto_pfixa

v_cod_ccusto_excec

x(20)

 

No layout impresso na procedure ‘pi_rpt_lancto_diario_plano_contas_chile’, deve ser tratada a impressão do atributo ‘criter_distrib_cta_ctbl.cod_estab’, para que o mesmo passe a ser impresso com tamanho ‘x(05)’.

Traduções de Strings:

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

L I B R O  D I A R I O

L I V R O  D I Á R I O

5145 / 5152

ENERO,FEBRERO,MARZO,ABRIL,MAYO,JUNIO,JULIO,AGOSTO,SEPTIEMBRE,OCTUBRE,NOVIEMBRE,DECIEMBRE

JANEIRO,FEVEREIRO,MARÇO,ABRIL,MAIO,JUNHO,AGOSTO,SETEMBRO,OUTUBRO,NOVEMBRO,DEZEMBRO

5147 / 5154

 

Relatório Livro Maior (lcl300ad):

Traduções de Strings:

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

L I B R O  M A Y O R

L I V R O  M A I O R

3397 / 3449 / 3503 / 3556

ENERO,FEBRERO,MARZO,ABRIL,MAYO,JUNIO,JULIO,AGOSTO,SEPTIEMBRE,OCTUBRE,NOVIEMBRE,DECIEMBRE

JANEIRO,FEVEREIRO,MARÇO,ABRIL,MAIO,JUNHO,AGOSTO,SETEMBRO,OUTUBRO,NOVEMBRO,DEZEMBRO

3399 / 3451 / 3505 / 3558 /

12840 / 12845

Libro Mayor

Livro Maior

12841 / 12846

Borrador

Rescunho

12850 / 12866

 

Relatório Folha Fiscal (lcl302aa):

Traduções de Strings:

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_chlext_estab’ para “Parâmetros”.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_rpt_41_chlext_estab’ para “Dimensão de Página”.

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_folio’ para “Da Folha”.

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_folio_final’ para “Até a Folha”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_Cant_columnas’ para “Quant. de Colunas:”.

- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_chlext_estab’ para “Gerar Folha Fiscal”.

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

Folio

Folha

811

Parámetros:

Parâmetros

1583 / 2447

Desde Folio:

Da Folha:

1860 / 2454

Hasta Folio:

Até a Folha:

1862 / 2456

 

Declaração Juramentada Resumo de IVA (lcl310aa):

Traduções de Strings:

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Parâmetros”.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_003’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Informação Adicional”.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_004’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Operações”.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “DDJJ Eletrônica”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_hst’ para “até:”.

- Traduzir o texto da literal ‘l_tipo_declaracion’ para “Tipo de Declaração:”.

- Traduzir o label da literal ‘l_Iva_cred_no_util’ “IVA Crédito Não Utilizado:”.

- Traduzir o label da variável ‘v_log_gera_arquivo’ para “Gerar Arquivo”.

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_des_saida_declar’ para “Nome Arquivo”.

- Traduzir o colon-aligned label da variável ‘v_num_compra_no_a’ para “Compras Não Tribut”.

- Traduzir o colon-aligned label da  variável ‘v_num_iva_comunic’ para “IVA Comum”.

- Traduzir o colon-aligned label da  variável ‘v_num_vta_no_a’ para “Vendas Não Tribut”.

- Traduzir o colon-aligned label da  variável ‘v_num_period_sig’ para “Per Seguinte”.

- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_ddjj_comp_vent’ para “Declaração Juramentada F3323”.

- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_Desfasado_Lay_Desfasado’, ‘f_rpt_s_1_Grp_detalle_Lay_Detalle’, ‘f_rpt_s_1_Grp_Encabezado_Lay_Encabezado’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_Resumen_Lay_Resumen’, as seguintes strings:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Declarado Per. Sig.

Declarado Per. Seg.

Tot.Compras Exentas

Tot. Compras Isentas

Tot.Vtas.Exentas

Tot. Vdas Isentas

Tot.Comp.No Afectas

Tot.Comp.Não Tribut

Tot.Vtas.No Afectas

Tot.Vdas Não Tribut

IVA Retenido

IVA Retido

Fact./N.D.Recib.

Fat./N.D. Receb

N.C. Recibidas

N.C. Recebidas

IVA Ventas

IVA Vendas

IVA No Retenido

IVA Não Retido

Fact./N.D.Emit.

Fat./N.D. Emit.

DECLARACION JURADA F3323

DECLARAÇÃO JURAMENTADA F3323

Tot.F./N.D Recib.

Tot.F./N.D Receb.

Tot. N.C.Recib

Tot. N.C.Receb

Tot. IVA Ventas

Tot. IVA Vendas

Tot.IVA No Reten.

Tot.IVA Não Retid.

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

Parámetros:

Parâmetros:

2649 / 3311

Periodo:

Período:

2654 / 3316

Hasta:

Até:

2663 / 3325

Tipo de Declaración:

Tipo de Declaração:

2671 / 3333

Tipo de Reporte:

Tipo de Relatório:

2679 / 3341

Borrador

Rascunho

2680 / 3342

Implant

Implantação

4330 / 4372 / 4411 / 4638

Imp Sobre Valor Agregado

Imposto Sobre Valor Agregado

4359 / 4658

Nota de Debito

Nota de Débito

4374 / 4386 / 4413 / 4425

Nota de Credito

Nota de Crédito

4379 / 4418 / 4685 / 4723 /

4742

reten

Retido

4386 / 4425

Mes

Mês

4826

Año

Ano

4834

CUADRO RESUMEN DE LA DECLARACION

QUADRO RESUMO DA DECLARAÇÃO

5212

IVA COMPRAS DESFASADO EN CONTABILIZACION

IVA COMPRAS DEFASADO NA CONTABILIZAÇÃO

5285

MONTO DE OPERACIONES

TOTAL DE OPERAÇÕES

5286

 

Declaração Juramentada Retenção a Profissionais (lcl311aa):

Traduções de Strings:

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_001’ da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_DDJJ_ret_prof’ para “Parâmetros”.

- Traduzir o título da frame ‘f_rpt_41_tit_ap_DDJJ_ret_prof’ para “Gerar Declaração Juramentada de Retenção de Profissionais”.

- Traduzir o valor inicial da variável ‘v_rpt_s_1_name’ para “Relatório DDJJ Retenc. Profissionais”.

- Traduzir nos layoutes de relatório ‘f_rpt_s_1_Grp_Detalle_Lay_detalle’ e ‘f_rpt_s_1_Grp_encabezado_Lay_encabezado’ as seguintes strings:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

RESUMEN ANUAL DE RETENCIÓN DE HONORARIOS

RESUMO ANUAL DE RETENÇÃO DE HONORÁRIOS

AÑO TRIBUTARIO:

ANO TRIBUTÁRIO:

TOTALES

TOTAIS

Razón social

Razão Social

Dirección:

Direção:

- Traduzir as strings abaixo, que aparecem no código do programa, retirando o parâmetro ‘:U’ quando necessário:

Atual (Espahol)

Nova (Português)

Linhas do Código

Año Contable

Ano Contábil

1904

Factor de Actualización

Fator de Atualização

1905

Ayuda

Ajuda

1906

Parámetros:

Parâmetros:

2028 / 2619

Año Contable:

Ano Contábil:

2033 / 2624

Factor de Actualización:

Fator de Atualização:

2035 / 2626

Ajuste Valor a Menor

Acerto Valor a Menor

3395

Imp de Renta Retenido en Fuente

Imposto de Renda Retido na Fonte

3405

Relatorio DDJJ de Retención a Profesionales

Relatório DDJJ de Retenção de Profissionais

3435 / 3463

No se ingresó el valor del Factor de Actualización

Não foi informado o valor do Fator de Atualização

3436 / 3464

Por favor ingréselo y vuelva a intentar.

Por favor informe-o e tente novamente

3444 / 3472

PERIODOS

PERÍODOS

3588

HONORARIO

NONORÁRIO

3588 / 3589

RETENCION

RETENÇÃO

3588 / 3589

FACTOR DE

FATOR DE

3588

MONTOS ACTUALIZADOS

VALORES ATUALIZADOS

3588

DE IMPUESTO

DE IMPOSTO

3589 / 3590

ACTUALIZACION

ATUALIZAÇÃO

3589

ENERO    

JANEIRO

3617

FEBRERO  

FEVEREIRO

3618

MARZO    

MARÇO

3619

MAYO     

MAIO

3621

JUNIO    

JUNHO

3622

JULIO     

JULHO

3623

SEPTIEMBRE

SETEMBRO

3625

OCTUBRE  

OUTUBRO

3626

NOVIEMBRE

NOVEMBRO

3627

DICIEMBRE

DEZEMBRO

3628

 

DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Pessoa Física (lcl000za):

- Traduzir a string “Localización Parámetros Fiscales” para “Localização Parâmetros Fiscais”, e retirar ‘:U’ (Linhas 406, 429 e 452).

 

Extensão Pessoa Física (lcl000zb):

- Alterar o colon-aligned label da variável ‘v_cod_rut_pf’ para “Número do RUT”.

- Alterar o help da variável ‘v_cod_rut_pf’ para “Código Rol Único Tributário”.

- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_pessoa_fisic’ para “Extensão Pessoa Física / Jurídica”.

 

DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Pessoa Jurídica (lcl004za):

- Traduzir a string “Localización Parámetros Fiscales” para “Localização Parâmetros Fiscais”, e retirar ‘:U’ (Linhas 399, 421 e 443).

 

Extensão Pessoa Jurídica (lcl004zb):

- Esse programa deve ser re-gerado no DWB, para que sejam aplicadas as alterações efetuadas na frame ‘f_dlg_01_chlext_pessoa_fisic’.

 

DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Estabelecimento (lcl001za):

- Traduzir a string “Parametros de Localizacion” para “Parâmetros de Localização”, e retirar ‘:U’ (Linha 422).

 

Extensão Estabelecimento (lcl001zb):

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_002’ da frame ‘f_dlg_01_chlext_estab’ para “Atividade:“.

- Traduzir o título do retângulo ‘rt_003’ da frame ‘f_dlg_01_chlext_estab’ para “Fator Atualização:“.

- Alterar o texto da literal ‘l_Giro’ para “Giro de Negócio:”.

- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_estab’ para “Extensão do Estabelecimento”.

- Traduzor a string “Ayuda” para “Ajuda” (Linha 1160).

- Traduzir a string “Ult. Certif. Honorarios” para “Últ. Certif. Honorários” (Linha 1161).

 

DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Impostos (lcl005za):

- Traduzir a string “Parametros Impuesto” para “Parâmetros Imposto”, e retirar ‘:U’ (Linhas 352 e 376).

 

Extensão Impostos (lcl005zb):

- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_imposto’ para “Extensão de Imposto”.

 

DPC Inclui / Motifica / Detalhe - Espécie Documento (lcl006za):

- Traduzir a string “Parametros Localizacion” para “Parâmetros Localização”, e retirar ‘:U’ (Linhas 331, 355 e 380).

 

Extensão Espécie Documentos (lcl005zb):

- Traduzir o texto da literal ‘l_se_emite_en’ para “É emitido em:”.

- Traduzir o label da variável ‘v_log_livro_honor’ para “Livro de Honorários”.

- Traduzir o label da variável ‘v_log_livro_compra’ para “Livro de Compras”.

- Traduzir o label da variável ‘v_log_livro_vta’ para “Livro de Vendas”.

- Traduzir o título da frame ‘f_dlg_01_chlext_espec_docto’ para “Ext. Manutenção de Espécie de Documento”.

 

Setup Localização Chile

Devrá ser criado um arquivo XML, nomeado lcl5setup_v12.xml, o qual será utilizado para carga das DPC´s da localização Chile no Totvs 12. Esse XML deverá ter a mesma estrutura do arquivo utilizado pela localização Argentina (lar5setup_v12.xml).

O XML da localização Chile deverá cadastrar as seguintes DPC´s:

Programa

DPC

 

Programa

DPC

bas_pessoa_jurid                

prgfin/lcl/lcl004zc.py

 

add_estabelecimento             

prgfin/lcl/lcl001za.py

add_pessoa_jurid                

prgfin/lcl/lcl004za.py

 

mod_estabelecimento             

prgfin/lcl/lcl001za.py

mod_pessoa_jurid_base           

prgfin/lcl/lcl004za.py

 

era_estabelecimento             

prgfin/lcl/lcl001zd.py

era_pessoa_jurid                 

prgfin/lcl/lcl004zd.py

 

det_estabelecimento             

prgfin/lcl/lcl001za.py

det_pessoa_jurid_base           

prgfin/lcl/lcl004za.py

 

add_imposto                     

prgfin/lcl/lcl005za.py

bas_pessoa_fisic                

prgfin/lcl/lcl000zc.py

 

mod_imposto                     

prgfin/lcl/lcl005za.py

add_pessoa_fisic                

prgfin/lcl/lcl000za.py

 

det_imposto                     

prgfin/lcl/lcl005za.py

mod_pessoa_fisic_base           

prgfin/lcl/lcl000za.py

 

add_espec_docto                 

prgfin/lcl/lcl006za.py

era_pessoa_fisic                

prgfin/lcl/lcl000zd.py

 

mod_espec_docto                 

prgfin/lcl/lcl006za.py

det_pessoa_fisic_base           

prgfin/lcl/lcl000za.py

 

det_espec_docto                  

prgfin/lcl/lcl006za.py

bas_estabelecimento             

prgfin/lcl/lcl001zc.py

 

fnc_gera_tt_clien_fornec_integr_3

prgfin/lcl/lcl702zb.py

Dicionário de Dados

Alteração de formato de atributos:

Banco/Tabela: emschl / chlext_estab

Campo

cod_estab

Tipo

Char

Tamanho

5

 

Banco/Tabela: emschl / chl_tit_acr_elimdos

Campo

cod_estab

Tipo

Char

Tamanho

5

 

Campo

cod_ser_docto

Tipo

Char

Tamanho

5

Campo

cod_tit_acr

Tipo

Char

Tamanho

16

 

 

 

 

 Este documento é material de especificação dos requisitos de inovação, trata-se de conteúdo extremamente técnico.                                                             

#trackbackRdf ($trackbackUtils.getContentIdentifier($page) $page.title $trackbackUtils.getPingUrl($page))